21.
Nov. 2013 |
Pieces for the archive III ... for janos a sketch of ornaments in time |
09.
Mai 2011 |
mit dem dolch in der laute ..spielen um den totentanz (asta nielsen im film totentanz, 1912) the knife in the lute ….playing
the dance of death(asta nielsen in her film dance of
death 1912) |
05.
Mai 2011 |
rückwärts zählen mit angehaltnem atem die zahlen rückwärts zählend ins frühlingskalte wasser geh´n ein schritt vor ein schritt zurück und dann ins grün der bäume tauchen counting backwards holding breath and counting backwards one step further one step back into the springfresh chilly waters one step further one step back deep diving down into the treegreen lake |
20.
April 2011 |
instant improvisation für zugmenschen, scarlatti vor & zurück und vierhände (1 vater und 1 sohn, klein/3käsehoch) dank an das virtuose team ;-) instant improvisation for train&people, scarlatti back & forth and four hands (1 father and 1 son, small/half-pint) my thanks to the two virtuosos ;-) |
19.
April 2011 |
der teich rauschen von drinnen den regen an den scheiben sehen und draussen auf dem see dem grossen mit den schwarzen bergen rundherum ein punkt ein boot ein äppelkahn ganz klein der fährt mit ruhigen schlägen heim zum steg als wär der wilde see ein mildbesonnter teich mit schwänen und mit rosen the pond swooshing & seeing the rain from inside and far out on that big lake with those dark and high mountains clinging around far out on the big lake a dot,or a boat, a barge so small is rowing unhastily back home to the land as if that wild big lake were a pond with swans and with roses basking in a lazy afternoon´s sun |
18.
April 2011 |
beharren …. auf allen noten den falschen und den zitierten insisting ... on every note the wrong one´s and the quoted one´s |
6.
April 2011 |
physik sehr ruhig. umtobt von fliegendem sand und luftstössen. steht er da aufrecht. schaut hinaus in den dunst die wellen das leben?! in der hand einen still dampfenden kaffee, den vorletzten bissen vom wurstbrot kauend. mich. zerrt schubst reisst der wind an ihm vorbei den hang hinauf an weggeduckten bäumen vorbei zurück ins haus. ich wundere mich. und zweifle heute doch. an der physik. the laws of physics he stands solid. biting sands and air swirling whirling all around. he stands solid looking out. into the haze the waves the life?! a coffee steaming in one hand, he chews. slowly on a sandwich´s bite. I am pushed swept blown and shoved by all those winds: past him and down the beach, up the hill, past all low ducking pines, back to the house. I wonder and I doubt at least today. the laws of physics. |
5.
April 2011 |
windsegler gestern noch sommer heute nur wildes graues meer & kalter wind 3 windsegler fliegen darauf weit draussen & mitten darin riding the winds yesterday almost summer now a sea grey cold & wild on it three far out riding winds and waves and weather |
1.
April 2011 |
traumwirr mit füssen auf treibsand spinning dreams the feet on quicksand |
31.
März 2011 |
gestern! mitten in der milden nacht singt mir die nachtigall von rechts ins ohr drei schritte weiter, vor mir funkelnd: münzen die katze an der strassenecke schaut. doch! stiefel trägt sie keine yesterday! just from my right the nightingale sings out into the mild night three steps ahead in front of me: some shining coins. the cat I see so calmly standing at the corner of the street is clearly winking! but for sure she wears no high boots as far as I´ve been thinking. |
30.
März 2011 |
ein kleines Stück mit quietschen & mit kleinen papagein in grossen städten am gelben meer . heute . für j. a little tune with singing brakes and green little parrots flying high & greeting for j. today |
29.
März 2011 |
tejo, viel später …. und das meer fern tejo, revisited ...and the sea so far |
20.
März 2011 |
nebeltropfen ….an den wimpern. rauschen drops of fog ...on lashes haze and rustling |
19.
März 2011 |
im leuchturm das klavier im leuchtturm: salz unter den tasten fische zwischen den tönen die saiten aus tang und seegras at the lighthouse the piano at the lighthouse: salt under the keys fishes between the notes the chords made of seaweed and tang whisper |
18.
März 2011 |
wispernd während du sprichst whisper while you´re talking |
16.
März 2011 |
heute ein fragment sehr ernst und schlicht und melodramatisch today a fragment serious, simple, sweet and melodramatic |
14.
März 2011 |
zwei minuten … wortlos two minutes ...speechless |
13.
März 2011 |
im dickicht … der tage und nächte deep ...down through days and night |
10.
März 2011 |
der mond ….liegt weich am himmel rechts und links sitzt mir die sonne auf der schulter the moon ...smoothly sails its skies at the right and on the left the sun sits on my shoulder |
8.
März 2011 |
laufend... im leben sich in die tage hinein hängen wie in die krone eines hohen baumes walking through life and the days as if swinging in the crown of trees |
7.
März 2011 |
ein stück …. für zwei winde, einen vogel & schlaginstrumente a piece ... for wind, one bird & percussion |
4.
März 2011 |
tage …..an denen er einfach aus der welt fiel geräuschlos und unbemerkt those days he got lost to the world silently and unnoticed |
3.
März 2011 |
nur anderes licht…. frivole, bunte kleider springen an den leib, hände werden nackt in der sonne getragen. die trauer um´s an die evolution verlorene winterfell, jetzt: vergessen. it´s just the light frivolous little dresses jump on me, hands walk naked in the sun. the sorrow of losing my furry skins to evolution, now: forgotten. |
1.
März 2011 |
dramatische gesten satzfetzen bildsprünge dramatische gesten. eine collage dramatic gestures bits and pieces jump cuts & dramatic gestures. a collage |
28.
Februar 2011 |
zimtblau zimtblau ein traum. sand unter lidern. kein lüftchen regt sich. cinnamonblue cinnamonblue a dream. eyes closed. sands trickling. still air. |
25.
Februar 2011 |
magisches denken II heute nur erbsen. und prinzessinnen darauf. jeder ton zu hoch, jede pause zu kurz jeder schluss ohne ende die melodie ein grunzen ohne hand noch fuss. dabei schien doch die sonne und aufgegessen haben wir auch. magical thinking II today only peas with a princess on top. every note too high, every pause too short all endings sans end all melodies grumpy without rhyme nor reason. although the sun being sunny and us having eaten all up. |
24
. Februar 2011 |
birnen im winter >> gänse laufen über die haut. die sonne strahlend. und weil der märz nur tage weit nah ist, vergesse ich handschuhe, mütze, schal. welch übermut. pears in winter geese bumping on my skin. the sun radiant. and because march is days close, I forget gloves and scarf and cap. how impetuous. |
23.
Februar 2011 |
please don´t mind the elegy at the end of
february …. nach nordlicht und schnee please don´t mind the elegy at the end of february ... after seeing dark skies and northern light |
22.
Februar 2011 |
die zeit …. die springt & steht & schleicht in grossen weiten kreisen a sketch ... in time with jumps and stills and large wide circles |
21.
Februar 2011 |
am tiefsee …. grund in deep sea´s blue |
17.
Februar 2011 |
unter der oberfläche below the surface |
15.
Februar 2011 |
und dann … … kam ich auf die insel auf das boot, das auf dem land stand und dann vergassen wir beide mann und frau in stockholm. (harriet andersson, gestern mit kleinem lachen, über ihre begegnung mit ingmar bergman 1952) and then... ... I came to the island onto the boat on the land and then we forgot both about man and wife in stockholm (harriet andersson, yesterday, about meeting ingmar bergman in 1952) |
14.
Februar 2011 |
illusionsmechanik bilder, laufend the mechanics of illusion images, moving |
11.
Februar 2011 |
abstieg ein himmel so blank und neu der wind schiebt kühl und zügig wolkengrau an ränder hin zu andern orten ein himmel heut so blau und hell als wär´s der gipfel eines berges auf dem man steht und hätte nur noch leicht und sanft den abstieg in ein tal mit frühling milder luft und vogelsingen descending a sky so fresh and new speedy winds move greys and clouds away to other places a sky so blue and bright, as if it were a mountains top I am standing on ahead of me a smooth and easy descent to a valley suave, with singing birds in spring |
8.
Februar 2011 |
die sieben hügel die sieben hügel der sonnenweissen stadt in stein the seven hills the seven hills of the sunwhite city in stone |
7.
Februar 2011 |
und die vögel reden von frühling and the birds are talking about spring |
6.
Februar 2011 |
nach dem hören zu lesen die linde vorm tor zaubert im lichtgrün in sonne und zwielicht, dämmern dunkel und nacht. ich wünsch mir einen bach dazu, die bank und auch den mond für mich und meinen liebsten. der kommt durch gras und feld und wald und mauern stock und stein fliegt weit und segelt kühn durch meer und see die flüsse hinauf bis hierher zu mir zum kuß am schluß. da fängt´s erst an das lied vom beieinandersein am meer, der see, dem fluss, in städten und den wäldern von herd und bett und stuhl und tisch vom erbsen zählen, couch und flüstern vom ferngespräch und fernen sein. die linde zum schluß, steht weiter vorm tor trägt kreuz und äste, lädt ein und aus läßt leute wie mich, sich gedanken anhängen fängt nichts davon auf. at the gate lightgreen enchanting, the limetree at the gate in sun and twilight, at dawn in darkness and night. thats when I wish for a brook and a bench and moonlight´s shine on me and my beloved. who comes from far through meadows, fields and forests the oceans, seas and mountaintops who comes to kiss me here for all the happy ending. and there it just begins, the song about a house, a stove, a bed and chair sa table and the couch of whispers, calls and words and bells, of being close and far and distant. so in the end the limetree still stands at it´s gate with branches and a cross, inviting us and looking out not catching one of all those thougths which wander round and round. |
6.
Februar 2011 |
blauschwarz darkblue |
4.
Februar 2011 |
sprung als ob mit den füssen im meer ich nur einen tropfen entfernt von jener andern küste sei sudden change as if with my feet in the ocean I were just one drop away from that other shore |
3.
Februar 2011 |
nachtwald still, singend nightbirds silent, singing |
2.
Februar 2011 |
zeitreisend mit gretchaninoff´s kinderstücken im gepäck time traveling, for sure with gretchaninoff´s sweet childrens pieces in my backpack |
1.
Februar 2011 |
anfangs, dezember auf dem weg nach hause verwandelt sich mein winterlicher tuchmantel plötzlich in ein sommerlich dünnes fähnchen. kaum imstande dem eisig beißenden wind auch nur ein wenig entgegenzusetzen. jetzt ist wieder die zeit der daunenraupe. die schafpelze für die füße schleichen mit mir nun schon von morgens bis abends in der wohnung herum. kein: wenn ich am schreibtisch sitze. lange. dann. jetzt gehören sie zu mir. sind meine geworden. wer weiß, vielleicht erwache ich morgen mit einem waschbären über den schultern. early december, revisited suddenly on the way home my thick woolen winter coat transforms into a flimsy summery nothingness, barely resisting the icy biting winds. so, it´s time again for feathery caterpillars. the sheepskins on my feet already keep me company from morning til night. not: in case of….sitting still over my work, long hours, then… no. now they are a part of me. are mine. who knows,tomorrow I might wake up having a racoon around my shoulders. |
31.
Januar 2011 |
nacht night |
30.
Januar 2011 |
ohne namen no name |
29.
Januar 2011 |
out of time: 1 piano + 1 pedal sweet, sentimental and indisposed |
28.
Januar 2011 |
zufalls arrangement auch heute andern und mir beim denken zuhören, den ohren beim singen dem mund, den händen, dem atem dem glas beim springen dazu nur gerade jetzt schleifmaschinen, warnsignale, gabelstapler rückwärtsfahrend, 4 takte aus ohrknöpfen, wahllos von da, von dort, von hier eine heizung, murmelnd orchestration, random today again not only listening to thoughts to ears to mouths, and hands and breath to glass and bottles breaking but also to machines grinding, alarms alarming forklifts reversing 4 random bars eloping from earpods here,and here and there & finally my heating´s tireless mumbling |
27.
Januar 2011 |
1´14 Solo für vier Studenten, vier Zimmer
und eine Bahnhofshalle 1´14 Solo for four students, four rooms, and one big hall |
26.
Januar 2011 |
1 gedanke, ende januar 1 gedanke, ende januar . wieder . schnee . . . auch die grünblassrosa tulpen am fenster lassen ihn nicht . verschwinden . . wirklich enttäuschend . 1 thought, end of january 1 thought, end of january . snow . again . . . having fresh greenpalerose tulips on the table does not . keep the snow from falling . how truly disappointing |